Heim Nyhende Reagerer på dubbing av nordisk barne-tv

Reagerer på dubbing av nordisk barne-tv

 

Øystein Vangsnes irriterer seg over at NRK dubbar svenske og danske ungdomsseriar til norsk.

 

Språkforskaren ved Universitetet i Tromsø meiner dubbinga er unødvendig.

– Ein ting er at dubbing, uansett kor godt utført det er, alltid fører til meir kunstig språkføring. Langt verre er det at denne praksisen fråtek sjåarane eit veldig godt høve til trening i grannespråkforståing, skriv Vangsnes på bloggen til forskning.no.

Øystein Vangsnes har tidlegare utfordra NRK på kva dubbing av nordiske ungdomsprogram kan føre til. Saka vart også debatt i Kulturnytt på NRK P2 tidlegare denne veka.

– Og når ein ser på dei svara som blir gitt frå NRK Super og Walt Disney Comapany Nordic, mistenkjer ein at dei som står bak avgjerdene om dubbing for born og unge, veit svært lite om språkutvikling og språkstiumlering og at dei i alle fall i liten grad er medvitne om at praksisen deira har konsekvensar for nordisk grannespråkforståing på lengre sikt, skriv Vangsnes.

– Vi har inntrykk av at norske barn forstår svensk lettare enn dei forstår dansk, seier prosjektleder for dubbing i NRK Super, Joachim Ulrichsen til Kulturnytt.

Noko også kommunikasjonsansvarlig for the Walt Disney Company Nordic, Linda Andersson, er samd i.

– Vi vil at vårt materiale skal bli så lett tilgjengelig som mogleg for dei som ser på. Om målgruppa er dei minste barna har dei som regel ikkje lært engelsk eller spansk og forstår ikkje svensk og dansk. Då er det naudsynt å dubbe, seier ho til Kulturnytt.

NYNORSK INSPIRASJON

Øygarden har laga copilot-agent som skal hjelpa til med betre nynorsk

Øygarden har Copilot som KI-verktøy. No har kommunen laga ein eigen agent, Ordsmed-Ivar, som kan hjelpa dei tilsette til endå betre nynorsk språkbruk. Kommunikasjonssjef i...

Vinje kommune kursar tilsette i klarspråk på nynorsk – ser effekten allereie

Vinje kommune ynskjer å arbeida meir heilskapleg med kommunikasjon, og klarspråk er heilt sentralt i dette arbeidet, fortel Kari Omdal Tveito i Vinje kommune. –...

– Kommunane er enormt viktige for språkpolitikken

Jorunn Simonsen Thingnes og Fredrik Hope har forska på språkbruksplanane til nynorskkommunane. Dei er tydelege på kor viktige kommunane er for språket. – I utgangspunktet...

Faktisk.no omsette valhefte etter at skule etterlyste nynorskversjon – Utdanningsdirektoratet stiller ingen krav

Lærar Mariann Øygard Sjøvold ved Sund ungdomsskule kunne ikkje forstå kvifor dei skulle vera nøgde med valheftet frå Faktisk.no berre på bokmål. Ei knapp...

SPRÅKBRUKSPLANAR

Meir enn 30 av LNK sine medlemskommunar har vedteke eigne språkbruksplanar – eller målbruksplanar som dei ofte vart kalla før. Dei fleste planane byggjer...

Tilbyr digitalt språkkurs for kommunetilsette

Øygarden kommune har utarbeidd eit digitalt språkkurs som handlar om grunnleggjande nynorsk grammatikk og oppgåver undervegs. Kurset er lagt inn i KS Læring. Deltakarane vert...

MEST LESE

Programmet for Litteraturdagane er klart!

24.–27. september er det igjen klart for Litteraturdagane i Vinje. Tema i år er «liding». Ei rekkje forfattarar, føredragshaldarar og musikarar vil nærme seg...

Språkrådet: Stavekontrollane er framleis like dårlege – bryt opplæringslova

Språkrådet har testa skriveprogram som blir brukte i skulen. Resultata er like dårlege som i 2025. Ingen av programma som er testa, oppfyller kravet frå...

Vestland vil ha filmar med nynorsk teksting

Fylkestinget i Vestland meiner det er på høg tid at kinofilmar får nynorsk underteksting. Over 35 prosent av dei kommunale kinoane i Noreg ligg i...

Krev like vilkår for nynorsk og bokmål i regjeringa si nye KI-satsing

Nynorsk bedriftsforum reagerer på at den nye nasjonale satsinga KI Norge berre er tilgjengeleg på bokmål ved lansering. KI Norge, som vart lansert 12. juni...