Aftenposten-journalist Solveig Ruud har prøvd ut omsetjingsprogrammet Nyno på ein kommentar ho har skrive for avisa. Både høgskular, Språkrådet og Noregs mållag er nøgde med resultatet av omsetjinga frå bokmål til nynorsk.
Trine Gedde-Dahl ved Høgskolen i Oslo seier til Aftenposten om kommentaren som Ruud har skrive og omsett:
– Eg meiner denne teksten held til ein femmar, men noko blir jo litt snålt og feil fordi det er gjort av ein maskin.
– Bortsett frå fem grove feil, flyt det unekteleg godt. Likevel fell karakteren på grunn av dei avslørande feila. Slik teksten er no, er det inga sak å sjå at det er brukt omsetjingsprogram. Omsetjingsprogrammet er eit godt hjelpemiddel, men for at teksten skal bli god, må brukaren vurdere dei vala programmet gjer, seier rådgjevar i Språkrådet, Nina Teigland, til Afteposten.
Gro Morken Endresen, som er dagleg leiar i Noregs mållag, synest Nyno er eit brukande hjelpemiddel.
– Den overordna vurderinga er likevel at språket er bra, vel så bra som gjennomsnittet av nynorsk brukt i statsforvaltning, lokalaviser og så bortetter. Det er tydeleg at programmet slit med samsvarsbøying. Bortsett frå det, er det nokre få glippar som ser ut til å ha med feil i kjeldeteksten like mykje som veikskapar ved programvaren å gjere. Eg ville bli svært forbausa om språket i denne teksten hindra ein elev i å få den karakten som innhaldet elles fortente, meiner mållagsleiaren.
Her kan du lese heile kommentaren til Solveig Rudd, både med råomsetting og ferdig tekst klar for manuell korrektur.
Nyno er eit program for omsetjing av tekst frå bokmål til nynorsk. Produsenten, Nynodata, skriv sjølve om Nyno: ”Programmet effektiviserer arbeidet med å skrive om tekstar og gir hjelp til ein konsekvent formbruk”.