Stadig fleire land får auga opp for barnebokforfattaren Maria Parr. No skal dei kritikarroste bøkene hennar også omsetjast til kinesisk.
– Det morosame var at det ikkje berre var eitt, men fleire kinesiske forlag som ønskte å omsetja bøkene hennar. Forlaga konkurrerte faktisk om å kjøpa omsetjarrettane, seier barnebokredaktør Ragnfrid Trohaug i Det Norske Samlaget til Nynorsk pressekontor.
Romanen Vaffelhjarte er tidlegare selt til ni land og romanen Tonje Glimmerdal til seks. Trohaug fortel at dei fleste landa kjøper rettane utan dei norske illustrasjonane, fordi dei ønskjer å illustrera bøkene på sin eigen måte. Med kinesarane er det annleis.
– Kinesarane ønskte at uttrykket skulle vera det same og ville ha både teksten og dei norske illustrasjonane. I tillegg til ein norsk barnebokforfattar får vi dermed eksportert to illustratørar. Det synest vil er veldig stas, seier barnebokredaktøren.
Etter bokmessa i Frankfurt i haust har også fleire andre asiatiske land vist interesse for bøkene til Maria Parr, mellom anna Korea og Taiwan. Japan har alt kjøpt rettane til å omsetja dei populære barnebøkene. Ragnfrid Trohaug meiner det på nytt stadfestar dei universelle kvalitetane ved bøkene til Maria Parr.
– Bøkene hennar er både særmerkte, eigenarta og eksotiske samtidig som dei inneheld universelle problem og verdiar. Det trur eg er suksessformelen til Maria Parr, seier Ragnfrid Trohaug som gler seg på vegner av forfattaren.
Sjølv reiser Maria Parr i byrjinga av desember til Moskva for å lansera Tonje Glimmerdal på russisk. (NPK)