Heim Nyhende Upopulært fag

Upopulært fag

Haakon Øvreseth (15) har gått på spansk skule og lært valensiansk i fleire år. Han trur ikkje han får bruk for det nokon gong.

Familien Øvreseth flytta til Torrevieja i Spania då Haakon var fire år. Han byrja på spansk skule like etterpå. Undervising i valensiansk fekk han frå fjerde klasse. Valensiansk er offisielt språk i Valencia-regionen, og mykje av offentleg informasjon, skilt og andre ting blir trykte på både kastiljansk og valensiansk. Lingvistar kallar valensiansk ein dialekt av katalansk, men folk i Valencia-regionen legg vekt på at det er eit eige språk. Torrevieja ligg heilt sør i regionen. Valensiansk er mindre brukt her enn rundt storbyen Valencia og i nord, der Valencia grensar til Catalonia.

– Me hadde 3-4 timar valensiansk i veka, men fekk mykje meir opplæring i kastiljansk. Det var også kastiljansk som blei brukt i andre fag. Eg høyrer ikkje mange som snakkar valensiansk her i Torrevieja, og dei spanske medelevane mine kunne heller ikkje språket før me fekk undervising i det, fortel Haakon.

Haakon, som stort sett har spanske vener og spelar på spansk fotballag, snakkar flytande kastiljansk, men kan ikkje seia det same om valensiansk.

– Eg kan sjå nyheitssendingar på valensianske TV-kanalar og forstå kva dei seier, men ikkje stort meir. Det er stor skilnad på kastiljansk og valensiansk, seier Haakon, og legg ikkje skjul på at valensiansk var eit upopulært fag blant elevane.

– Det blir som med sidemålsundervising heime i Noreg. Elevane spør «kvifor må me lære dette, me får jo aldri bruk for det.» Svaret frå lærarane var stort sett at det berre var noko me måtte gjennom, fortel han.

Dei tre siste åra har Haakon Øvreseth gått på den norske skulen i Rojales, ein av fleire norske skular i Spania. Han har bokmål som hovudmål, men tykkjer ikkje nynorsk sidemål er noko problem.

– Dei to målformene er veldig like. Når du kan den eine, går det ganske greitt å lære den andre. Det er verre med valensiansk. Eg tvilar på at eg nokon gong får bruk for det, seier han.

 

Førre artikkelFleire språk til fleire
Neste artikkelSpråk og fotball

NYNORSK INSPIRASJON

Tilbyr digitalt språkkurs for kommunetilsette

Øygarden kommune har utarbeidd eit digitalt språkkurs som handlar om grunnleggjande nynorsk grammatikk og oppgåver undervegs. Kurset er lagt inn i KS Læring. Deltakarane vert...

Klar med nynorskkurs for lærarar

Kurset er laga for at lærarar som skal bruka nynorsk og undervisa i nynorsk skal bli trygge nynorskbrukarar. På oppdrag frå Bergen kommune har Nynorskkommunane...

Kurstilbod for skular og barnehagar

Arbeidet for å styrkja språkopplæringa i det offentlege er ei prioritert oppgåve for Landssamanslutninga av nynorskkommunar (LNK). Kursa våre blir administrerte og gjennomførte av Fretland...

Språklova: Dette er dei viktige paragrafane for nynorskkommunane

Frå og med 1. januar 2022 er nynorsk og bokmål formelt jamstilte og likeverdige språk på alle samfunnsområde. Formålet med lova er...

Har kommunen din levert høyringssvar om ny opplæringslov?

Arbeidet med ny opplæringslov er svært viktig for nynorskelevane og nynorskkommunane. LNK oppmodar alle medlemskommunane sine om å setja tydelege krav til...

Nytt samarbeid skal styrka nynorsken i barnehagane

Pirion og Sunnfjord kulturskule har laga til ei digital kursrekkje som skal hjelpa til med å styrkja nynorskarbeidet i barnehagane.

MEST LESE

Google lovar nynorsk skriveprogram før skulestart

– Dette er ein stor siger for nynorskbrukarane og nynorskrørsla – og ein stor siger for regjeringa og stortingsfleirtalet som utfordra Google og andre...

Uroa for alle som skal læra nynorsk etter funn i ny undersøking

Over 23 prosent av rektorane i grunnskulen var ukjente med at det blir krav til at skriveprogram skal støtta både nynorsk og bokmål frå...

Stillingsutlysing: Vil du få til meir MÅL på Jæren?

Stillingsutlysing: Er du glad i målet ditt, nynorsk og vil få fleire til å gleda seg over dialekta si og nynorsken? Er du i tillegg...

Språkrådet ber avisene sikre nynorskdelen i framtida

Nynorskavisa Kvinnheringen kan publisere Amedia-tekstar og meiningsinnlegg på bokmål, men trur ikkje dei vil skrive mindre nynorsk framover. – Det som overraska mest var nok...